貓的叫聲“喵”在泰文中是“不要”的意思,而泰文“要”則是“嗷”,于是我們在曼谷商店選看商品時,老板總是對我們“嗷嗷”直叫,叫得我們受不了時,我們唯有“喵喵”落荒而逃。
買東西時如覺得貴了,泰文中則要說“便、便”(白話發(fā)音),可謂口是心非。
“多少錢”在泰文中是白話發(fā)音的“偷來”,但初到曼谷時我誤將“偷來”記為“偷看”,于是當天逛街時“偷看”了一上午,中午回來時才醒悟“偷看”錯了,但奇怪的是,對于我的每次“偷看”,泰國人都能立即說出商品的價錢,真是令人刮目相看。
“廁所、洗手間”在泰文中是白話發(fā)音的“向南”,所以我們在泰國內(nèi)急時一定要記得是“向南”,而不是向北、向西或向東。
“大佬”在泰文中是國語發(fā)音的“屁屁”,可憐泰國的大佬成了個“屁”,“小弟”在泰文中則是白話發(fā)音的“浪浪”,這個好一點。