請國外客戶吃飯,不能用我們國人的思維方式,一開口就是“一起吃個飯怎么樣?”,這樣對有些客戶來說可能很不禮貌,我們看國外電影時,只要你留意,就會發(fā)現(xiàn),男主角請女主角吃飯都是問“明天晚上有空嗎?”,所以,如果你想請國外客戶吃飯,應(yīng)該先禮貌的問一下“你是否有空 ......”
I wonder if you have time this evening? 我想知道您今晚是否有空?
Would you be interested in dinner with me ? 今晚能請您吃個飯嗎?
Which kind of restaurant do you prefer, Chinese or Western? 您喜歡去中餐廳還是西餐廳呢?
I’ll pick you up at 7:00 pm, if it’s ok with you. 如果合適的話,我晚上7點去接您。
美式地道用餐口語
我們來談?wù)勔恍┰诓蛷d內(nèi)會用到的句子,以及一些跟吃飯有關(guān)的單字片語。配合美國的食物介紹一二集來看,相信從此以后到美國餐廳用餐不再是件難事。
1. Do you like to go out eating? 想不想出去吃呢?
有次我問老美出去吃東西怎么說,他回答說一般出去吃飯,他們只說go to eat ,go out eating 或是eat out 而不會說go to dinner,go for lunch,也就是不需特地說中餐或是晚餐。所以后來老美問我剛?cè)ツ牧?,我?yīng)該要說的I just went out eating,而不會說I just went to dinner。
如果要強調(diào)是去吃午餐或晚餐的話,一般就直接說lunch 或是dinner。例如人家問你,“Where did you go?” 你就可答說“l(fā)unch?!?/p>
2. There is a Deli over there,do you like it? 那里有一家Deli(餐廳),你喜不喜歡呢?
美國的餐廳可分很多種,Restaurant 是一般的通稱,另外常用到的有Deli :供應(yīng)三明治,沙拉這種現(xiàn)成的,不需再經(jīng)過烹調(diào)的餐廳,例如SUBWAY 就可以算是Deli。另外還有Grill 也隨處可見,翻譯成烤肉餐廳,多半是提供牛排,漢堡熱食類的食物。
Deli 這個字是delicatessen 的簡寫,可是現(xiàn)今在美國一般只會聽到deli 而很少聽到delicatessen 了!
3. What do you like to drink? 想要喝什么?
美國餐廳的習(xí)慣,吃飯時都會點一大杯飲料,所以侍者一定會先問你What do you like to drink。也有人會這么說,Can I get you something to drink?。一般餐廳都會提供的有Coke,Diet Coke,Sprite,Iced Tea,以及Lemonade 等。如果什么都不要,就說Just water。
值得注意的是,在一般的速食店提到drink 都是指soft drink 而言。但是一般人說到have a drink 時,他們多半指的是alcoholic,也就是含酒精的飲料。所以如果有人問你,“Come on, have a drink with us.” 他絕不是要你跟他們一起喝可樂的意思,而是要你跟他們一起喝酒啦!
4. Are you ready to order or just a minute? 你們準(zhǔn)備好了嗎? 還是要再等一會?
通常飲料上桌之后,大伙都還要花點時間研究一下菜單,如果侍者看你們大概都差不多了,他就會過來問你們,Are you ready to order or just a minute?如果是已經(jīng)準(zhǔn)備好要點餐了,就直接跟她說你想吃什么,如果大家還要再研究研究,則可以跟侍者說Just a minute。或是Wait a few more minutes。請他等一下,他會說OK. I’ll beback.(好,那我等下再來。)
5. Do you want to separate check? 你們要不要分開付帳?
比如說二對夫妻出去吃飯,大家想各自付自己的,則你們可以主動跟侍者說的We want to separate check。有時他們也會主動問你,Do you want to separate check?或是Do you want separate checks? 這樣的話帳單就會有二張。但有些餐廳separatecheck 會多收服務(wù)費,好先問清楚。如果是要一起付,則簡單地說,together或是one check 就可以了