China’s Meteorological Agency has issued its second highest alert over high temperatures.
中國氣象局發(fā)出全國高溫橙色預(yù)警。
Weather authorities say, on Sunday most areas in northern, central, and southern China are expected to see temperatures of more than 35 degrees Celsius. In east China’s Zhejiang Province, the thermometer may hit 41 degrees Celsius.
氣象部門表示,中國北部、中部和南部大部分地區(qū)氣溫將超過35攝氏度。中國東部浙江省溫度將達(dá)到41攝氏度。
Its capital, Hangzhou has issued the highest red alert. Shanghai had its 21st hot day of the month on Saturday. The city is suffering medium-level air pollution, with high ozone levels.
浙江省首府杭州市發(fā)出高紅色高溫警報(bào)。上海在周六也迎來本月第21個(gè)高溫日,中度污染的空氣中還含有高臭氧量。
In neighboring Jiangsu Province, a five-decade record in terms of the number of hot days in July has been made. Hot weather has persisted in southern and eastern China since early July. Forecasters say the high temperatures will continue for another ten days.
附近的江蘇省同樣熱浪襲人,打破了五十年來七月高溫天數(shù)的高記錄。自七月初中國南部、東部就一直遭受高溫天氣侵襲。氣象預(yù)報(bào)員預(yù)計(jì)接下來十天仍會(huì)持續(xù)高溫。